Canada is an interesting country. It’s a lot like the United States, but it’s not the United States. Even in language, Canadian English has similarities to American English, but still retains qualities of British English.
I thought it would be interesting to post a list of words showing the differences between Canadian, American, and British English.
This is not an exhaustive list, and some Canadian words are changing due to a greater influence of American culture.
10 words using American spelling
Canadian | American | British |
Organize | Organize | Organise |
Tire | Tire | Tyre |
Airplane | Airplane | Aeroplane |
Curb | Curb | Kerb |
Plow | Plow | Plough |
Realize | Realize | Realise |
Aluminum | Aluminum | Aluminium |
Specialty | Specialty | Speciality |
Licorice | Licorice | Liquorice |
Cozy | Cozy | Cosy |
10 words using British spelling
Canadian | American | British |
Colour | Color | Colour |
Metre | Meter | Metre |
Counsellor | Counselor | Counsellor |
Manoeuvre | Maneuver | Manoeuvre |
Dialogue | Dialog | Dialogue |
Theatre | Theater | Theatre |
Jewellery | Jewelry | Jewellery |
Tonne | Ton | Tonne |
Storey | Story | Storey |
Cheque | Check | Cheque |
10 words that are uniquely Canadian
- Chinook: a warm wind coming from the mountains, particularly in the Prairies
- Poutine: a dish combining french fries, cheese curds, and gravy
- Butter tart: a pastry cooked with a butter, sugar, syrup, and egg filling
- Loonie: a slang term for our dollar
- Runners: running shoes
- Toque: a winter head covering
- Eavestrough: collects rain water from a roof and diverts it to a downspout
- Garburator: garbage disposal unit
- Parkade: parking lot, especially a multi-storey one
- Washroom: bathroom
Did you find this article helpful? Please become a monthly subscriber to show your support.